쇼가쿠칸, 라이트노벨과 만화를 위한 AI 기반 앱 출시, 번역 강화

쇼가쿠칸, 라이트노벨과 만화를 위한 AI 기반 앱 출시, 번역 강화

Shogakukan의 Novelous 앱 개요

  • 쇼가쿠칸은 미국과 캐나다 사용자를 대상으로 만화 제목을 제공하는 Novelous 앱을 출시했습니다.
  • 이 앱은 AI 지원 번역 기술을 사용하여 비용을 50% 절감하는 것을 목표로 합니다.
  • 팬들 사이에서는 엇갈린 반응이 나왔으며, 특히 번역의 질에 대한 우려가 두드러졌다.

목차

일본의 유명 출판사인 쇼가쿠칸 은 최근 Novelous 앱을 출시하여 미국과 캐나다의 팬들에게 다양한 소설과 만화를 제공했습니다.이 앱은 Android와 iOS 플랫폼 모두와 호환됩니다.

코로코로 코믹 (수많은 포켓몬 만화를 출간)과 소년 선데이 ( 프리렌: 저승의 끝, 명탐정 코난 등의 작품을 출간) 등 ​​인기 잡지를 출판하는 것으로 유명한 쇼가쿠칸은 창립한 회사인 슈에이샤와 긴밀히 협력하면서도 고유한 정체성을 유지하고 있습니다.

현재 켄간 아수라마녀와 사냥개 와 같은 인기 작품을 포함하여 80개 이상의 타이틀을 제공하는 Novelous는 만화 애호가를 위한 중요한 플랫폼이 되고 있습니다.사용자는 코인을 구매하거나 무료 코인을 획득하여 챕터를 잠금 해제할 수 있으며, 라이트 노벨은 향후 업데이트에서 추가될 예정입니다.

AI 지원 번역을 둘러싼 논란

Nikkei의 보도에 따르면 Novelous는 Shogakukan이 투자한 스타트업인 Mantra와의 파트너십을 통해 AI 지원 번역을 통합했습니다.이 기술은 다양한 제목의 카탈로그를 약속하는 동시에 번역 비용을 크게 줄일 수 있다고 주장합니다.

Mantra는 이미 The Ancient Magus’ Bride 만화 의 영어 버전에서 AI 지원 번역으로 인정을 받았습니다.특히, 그들은 현재 “번역 포스트 에디터” 역할을 채우려고 하고 있는데, 이는 인간의 감독이 여전히 프로세스의 중요한 부분임을 시사합니다.

그럼에도 불구하고 일부 전문 번역가들은 자동화된 결과에 잠재적인 부정확성이 있을 수 있기 때문에 AI가 생성한 번역을 편집하는 것은 원본 번역을 만드는 것보다 시간이 더 많이 걸릴 수 있다고 주장하며 우려를 표명했습니다.

Novelous 앱에 대한 팬들의 반응

겐간 아수라 27권 표지
Novelous 앱 홍보 이미지

Novelous 앱의 출시는 팬들의 복잡한 반응을 불러일으켰습니다.Reddit 과 같은 플랫폼에서의 토론은 번역의 잠재적 품질에 대한 우려를 강조합니다.사용자들은 쇼가쿠칸이 해외 청중을 위한 디지털 라이선싱에 주저했던 역사를 고려할 때, 이러한 움직임이 다른 출판사를 통해 제공될 수 있는 타이틀에 대한 접근을 제한할 수 있다는 우려를 표명했습니다.

반대로, 팬층의 일부는 AI 번역이 “중립적인” 관점을 제공할 수 있다고 믿으며, 이는 전통적인 번역가가 자신의 작업에 개인적 편견을 주입할 수 있다는 것을 시사합니다.

현재 Novelous는 미국과 캐나다에서만 이용할 수 있어, 많은 팬들이 이 새로운 플랫폼의 향후 개발을 기대하고 있습니다.

출처: ANN

추가 정보 및 이미지

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다