
日本電子遊戲在遊戲產業中佔有獨特的地位,通常為玩家提供日語和英語音訊的選擇。然而,有一部分忠實粉絲認為,使用日語以外的任何語言玩這些遊戲都會損害遊戲的真實性。雖然原聲配音確實增強了整體遊戲體驗,但有些玩家還是不願意在遊戲過程中看字幕。這個困境同樣適用於《像龍一樣:夏威夷的海盜黑幫》,該書有日文、英文和中文版本。本文提供了一些見解,幫助您正確選擇使用哪種語言。
在《像龍一樣:夏威夷的海盜黑幫》中你應該選擇英文還是日文?

誰該選擇日文?
已經熟悉《Yakuza》系列前幾部作品並且喜歡日語音頻的玩家會發現這個決定很簡單 — — 堅持使用原版音頻。對於那些尋求真實體驗並最大程度提升沈浸感的玩家來說,選擇日語可以顯著增強遊戲的敘事和文化差異。但這種選擇可能不適合所有人。
誰應該選擇英語?

儘管《像龍一樣:夏威夷的海盜黑幫》是在日本開發的,但它擁有出色的英語配音,並且不會影響遊戲的敘事品質。值得注意的是,主角真島吾朗由馬修·默瑟 (Matthew Mercer) 飾演,他因在《進擊的巨人》和《王國的眼淚》等多個著名媒體項目中出色的配音工作而聞名。配角們的表演也令人稱讚,確保英語配音能保持遊戲帶來的沉浸感。
對於希望全神貫注於遊戲而不是分散注意力閱讀字幕的玩家來說,選擇英語配音特別有益。這種幹擾會削弱故事關鍵時刻的刺激感,因為玩家的目光可能會集中在文字上,而不是螢幕上展開的動作。此外,雖然遊戲對話大部分是配音的,但如果玩家不懂語言,可能會錯過各種背景對話。
對於大多數新手來說,首次玩《像龍一樣:夏威夷的海盜黑幫》的理想選擇是選擇英語。完成遊戲後,玩家可以透過日文配音再次體驗劇情,尤其是有了「New Game Plus」的附加功能。
要在音訊選項之間切換,玩家可以輕鬆存取「設定」選單,但需要注意的是,這樣做會重置為主選單,需要重新載入最新的儲存檔案。
發佈留言