
酒吞令:一部雄心勃勃卻面臨在地化障礙的視覺小說
《酒吞令》與Tookyo Games的《百線情緣-Last Defense Academy》相當相似,以令人振奮的多元化遊戲體驗脫穎而出,其豐富的色彩和引人入勝的謎題令人著迷。這款冒險遊戲以富有挑戰性的劇情吸引玩家,然而其本地化卻存在著一個顯著的缺陷,影響了整體的樂趣。
復活主角:一個獨特的前提
在《酒吞教》中,你將扮演下部玲,一個身處謎團的人物。她被稱為酒吞教的創始人——一個信奉末世論的飽受爭議的組織——她的故事始於她死後。玲被謀殺並肢解後,被神復活,儘管她患有嚴重的失憶症。為了重獲新生,她必須在規定時間內完成並征服神的試煉。如果失敗,她將再次面臨死亡。在守護天使姬彌和禦琴的協助下,她踏上了旅程,試圖在酒吞教的隊伍中找出兇手的身份,並拯救世界。

跨路線的多元遊戲機制
雖然《酒吞令》主要被歸類為視覺小說,但它巧妙地將各種類型的元素融入其多條故事線中。例如,Teko 的路線提供了一個從不同視角講述的多層次敘事,類似於文字冒險遊戲。使用者介面靈感源自經典視覺小說,與讓人聯想到《美妙世界》的預設版面形成鮮明對比。同時,Manji 的路線將遊戲玩法帶入潛行恐怖的境界,為玩家提供鳥瞰視角。
儘管遊戲風格各異,但所有路線都擁有統一且充滿活力的藝術指導,令人聯想到 Studio Trigger 的動畫。無論玩家瀏覽的是穗乃香路線還是木咲路線的場景,都能欣賞到這種統一的美感。每條路線的時長約為 10 小時——足夠玩家在不失去興趣的情況下深入探索角色和劇情,儘管與更傳統的約會模擬遊戲相比,遊戲機制有時可能顯得略顯遜色。



Nintendo Switch 上的效能
在體驗了《名偵探檔案:雨之密碼》之後,我對《酒吞令》在 Nintendo Switch 上的表現持謹慎態度。幸運的是,遊戲的動作和探索部分出奇地流暢。然而,加載時間是一個值得關注的問題;我遇到了加載時間過長的問題,感覺遊戲卡住了。此外,過場動畫中還出現了音訊卡頓和延遲的情況,這可能是由於我老舊的主機硬體限製造成的。
在地化:一個關鍵缺陷
遺憾的是,英文版最大的缺陷在於其本地化。翻譯品質和用心程度不足,不僅翻譯不準確,還存在一些明顯的錯誤,例如:
- 標點符號問題
- 意外的換行和間距問題
- 對話和使用者介面之間存在拼字錯誤和不一致
- 關於演講者的歸因錯誤
- 在上下文中失去意義的字串
雖然在電子遊戲中小錯誤並不罕見,但在《酒吞令》中發現的錯誤數量之多卻特別引人注目。

故事中的背景挑戰
幽玄線的翻譯尤其令人難忘,因為它的翻譯問題重重。對話常常讓人感覺脫離語境;角色使用的字詞常暗示著並非他們本人的行為。例如,禦光對儀式的評論被錯誤地歸結為他本人的行為。雖然原版日文劇本缺乏明確的代名詞,但錯綜複雜的敘事背景本應更有效地引導翻譯選擇。
在地化團隊似乎迫於快速交付的壓力,最終翻譯稿如同草稿般粗糙。稿件中存在許多基本錯誤,顯示缺乏徹底的審核。如果再進行一次仔細的審核,最終成品的品質可能會顯著提升,這也表明投入充足的時間和資源進行語言品質保證 (LQA) 至關重要。

關於酒吞令的最終思考
雖然《酒吞令》引人入勝的故事、精心塑造的角色和創新的玩法值得稱讚,但糟糕的在地化嚴重削弱了遊戲的優勢。這篇評論並非有意嚇退潛在買家;相反,我相信《酒吞令》擁有巨大的潛力,並期待它能像《百行詩》一樣取得成功。然而,開發者必須優先推出在地化補丁,以增強英文劇本的可玩性,從而更好地服務未來玩家。讓我們用一份稱心如意的翻譯來慶祝《酒吞令》豐富的劇情吧。
《酒吞令》預計將於 2025 年 9 月 5 日登陸Nintendo Switch 和 Windows PC 平台。本文評測的版本為 Nintendo Switch 版本,發行商為本次評測提供了副本。
發佈留言