„On naprawdę otworzył drzwi całemu światu”: fani są dumni, gdy tłumacz BTS Anton Hur podkreśla wkład RM w „ratowanie” literatury koreańskiej

„On naprawdę otworzył drzwi całemu światu”: fani są dumni, gdy tłumacz BTS Anton Hur podkreśla wkład RM w „ratowanie” literatury koreańskiej

RM z BTS otrzymał niedawno pochwały od oficjalnego angielskiego tłumacza wspomnień BTS, Antona Hura, za wpływ, jaki podobno wywarł na recepcję literatury koreańskiej. 2 lutego na Festiwalu Literatury Emirates odbyła się część prowadzona przez popularną koreańską twórczynię treści Deemę Abu Nasser, podczas której przeprowadziła ona z autorem wywiad na temat jego twórczości literackiej.

Autor opowiedział o tym, jak duży wpływ na sprzedaż koreańskich książek, które przetłumaczył, miały rekomendacje lidera BTS. Anton Hur stwierdził, że książki nie radzą sobie dobrze na rynku koreańskim. Jednak ich sprzedaż najwyraźniej gwałtownie wzrosła na Zachodzie, ponieważ wielu fanów sięgnęło po tę książkę po sugestii Kim Namjoona.

Hur wyraził wdzięczność piosenkarzowi Persona za polecanie książek, które lubi czytać. Ujawnił, jak wyprzedały się trzy egzemplarze książek i opowiedział Kim Namjoonowi i fanom BTS za ich sukces.

„Jestem bardzo wdzięczny RM za uratowanie literatury koreańskiej. Dziękuję RM. Dziękuję ARMIO. Uratowaliście literaturę koreańską. Bardzo dziękuję.”

Naturalnie spotkało się to z dużym zainteresowaniem fanów w Internecie, którzy nie mogli przestać mówić o wpływie idola. Fani zabrali się do X, aby podzielić się swoimi przemyśleniami na temat wpływu lidera BTS na świat literacki, a jeden z użytkowników zauważył nawet, jak najwyraźniej „otworzył on drzwi całemu światu”, aby mógł zobaczyć piękno koreańskiej literatury.

„On NAPRAWDĘ należy do całego świata”: fani są niezwykle dumni, gdy tłumacz języka angielskiego Anton Hur chwali RM BTS za jego wpływ na literaturę koreańską

Anton Hur, który wyreżyserował przetłumaczoną na język angielski wersję Beyond The Story : 10-Year Record Of BTS, został zaproszony na Emirates Literature Festival 2 lutego. Podczas wywiadu autor ujawnił, że czytał książkę Lee Seong-boka zatytułowaną Indeterminate Inflorescent, która opiera się na jego aforyzmach i poetyce.

„To bardzo niejasny temat, kto nawet czyta o poetyce, ale przeczytałam tę książkę, nazywa się ona nieokreślonym kwiatostanem i bardzo mi się spodobała. Pomyślałem: „Och, to jest książka o życiu”. Zawiera wszystkie moje życiowe ambicje w jednej książce.”

Opowiedział także o tym, jak zaledwie miesiąc przed publikacją książki Kim Namjoon zamieścił post na temat aforyzmów Lee Seong-boka.

„Kiedy to zobaczyłam, wydawało mi się, że aniołowie śpiewali w niebie, a manna spadła na mnie. Nie mogłam uwierzyć, że to się dzieje naprawdę.”

Materiał filmowy z wywiadu stał się wirusowy w Internecie, a fani podzielili się także swoimi doświadczeniami z czytania książek zaproponowanych przez członka BTS . Wielu internautów opowiedziało, jak dzięki niemu zetknęli się z literaturą koreańską, i pochwaliło artystę za wpływ, jaki wywarł także na świat literacki.

Biorąc pod uwagę reakcję, jaką powitał go po wywiadzie, Anton Hur dodał jeszcze o swojej miłości do piosenkarza MONO w programie X. W tweecie napisał:

„Nie tylko Korea ma Namjoona, on właściwie należy do całego świata, ale myślę, że ja, Sandy Joosun Lee i Damion Searls jesteśmy jedynymi tłumaczami języka angielskiego, którzy jeszcze zdali sobie z tego sprawę, lol”.

Lider BTS Kim Namjoon zaciągnął się w zeszłym roku 11 grudnia do obowiązkowej służby wojskowej wraz z członkiem zespołu V i obecnie służy w wojsku .

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *