
Zagadkowe znaczenie terminu „Anghkooey” urzekło fanów serialu From, szczególnie poprzez doświadczenia Tabithy Matthews (w tej roli Catalina Sandino Moreno).Od drugiego sezonu Tabithę prześladują dzieci, które nieustannie powtarzają słowo „Anghkooey”.W ważnym odkryciu pod koniec sezonu 3 okazuje się, że termin ten oznacza „pamiętać”. Zamiarem dzieci jest skłonienie Tabithy i Jade Herrery (w tej roli David Alpay) do przypomnienia sobie ich licznych poprzednich wcieleń w Mieście, w tym ich dawnych jaźni jako Miranda (Sarah Booth) i Christopher (Thom Payne).
Finał sezonu 3 porusza kilka kluczowych tajemnic, w szczególności pochodzenie potwornych bytów, które prześladują Town. Okazuje się, że te stworzenia pojawiły się jako produkt uboczny morderstwa dzieci, popełnionego w desperackiej próbie nieśmiertelności. Wśród ofiar była córka z poprzedniego życia, które dzieliły Tabitha i Jade. Dzięki tej nowo odkrytej wiedzy o ich tożsamościach i historii Town, sezon 4 jest gotowy na znaczący zwrot akcji, odchodząc od poprzednich wątków fabularnych.
Rozpakowywanie teorii fanów: „Anghkooey” jako „Anchor Aweight”

Przekonująca teoria z Reddita zakłada, że „Anghkooey” może być kreatywnym połączeniem terminu żeglarskiego „anchors aweigh”, który oznacza akt wnoszenia kotwic na pokład podczas przygotowywania statku do wypłynięcia. Tę interpretację potwierdzają liczne odniesienia morskie rozsiane w całym serialu, w tym widoczna latarnia morska i dyskusje Boyda Stevensa (Harold Perrineau) na temat zabezpieczenia łodzi, zanim on i jego rodzina uwikłali się w Town. Skrupulatna dbałość serialu o szczegóły, taka jak Jade nosząca bransoletkę Mirandy w premierowym odcinku serialu, dodatkowo sugeruje, że te symbole żeglarskie mogą zapowiadać głębsze znaczenie „Anghkooey”.
Nawiązując do Gry o tron, teoria przywołuje wzruszający moment, gdy imię Hodora okazuje się oznaczać „przytrzymaj drzwi”.Podobnie „Anghkooey” może reprezentować połączenie słów w koncepcję zarówno znaną, jak i obcą. Jeśli ta teoria okaże się prawdziwa, „Anghkooey” może obejmować zarówno „pamiętać”, jak i „kotwice ważą”, dwa kluczowe znaczenia, które mogą pomóc bohaterom w opracowaniu strategii ucieczki z Miasta.
Opowieść o łodzi Boyda i ucieczce z Fromville
Czy łódź może być drogą ucieczki?

W sezonie 1, odcinku 8 zatytułowanym „Broken Windows, Open Doors” Boyd wyraża silne pragnienie posiadania łodzi, a jego żona Abby (Lisa Ryder) zaskakuje go kluczem do niej. Niestety, Boyd nigdy nie doświadcza radości posiadania tej łodzi, ponieważ wkrótce po jej otrzymaniu napotykają na złowrogą przeszkodę na drodze. Niemniej jednak łódź może ponownie wyłonić się jako kluczowy element, potencjalnie reprezentujący sposób ucieczki z Miasta, zwłaszcza jeśli „Anghkooey” jest również interpretowane jako „kotwice ważą”.
W obrębie miasta znajduje się jezioro Brundles; jednak rodzi to pytania, czy istnieje wystarczająco rozległy zbiornik wodny, aby ułatwić namacalną drogę ucieczki. Czy Boyd i jego towarzysze mogliby użyć łodzi, aby znaleźć drogę ucieczki? Latarnia morska mogłaby okazać się pomocna w pokierowaniu ich w stronę tej ucieczki. Boyd posiada klucz, ale nie ma prawdziwej łodzi, co pozostawia kluczowe zadanie zlokalizowania statku niezbędnego do ich podróży.
Osobliwy język dzieci Froma
Unikalny język wśród jednostek miejskich

Innym fascynującym aspektem tej teorii jest wyjątkowość języka dzieci; one same mówią dialektem, który odróżnia je od wszystkich innych mieszkańców miasta, w tym potwornych bytów, które je zamieszkują. Co uderzające, postacie takie jak Człowiek w Żółci (Douglas E. Hughes) i Chłopiec w Bieli (Vox Smith), którzy należą do najstarszych mieszkańców miasta, komunikują się po angielsku. Wyrazisty język dzieci staje się zatem anomalią w otoczeniu, w którym niemal wszyscy inni komunikują się w jednym języku.
Mając już zielone światło dla sezonu 4, eksploracja tego osobliwego języka w różnych epokach może sugerować, że nawiązuje on do początków Town, a angielski wyłania się jako podstawowy środek komunikacji dla tych, którzy byli uwięzieni przez lata. Jednak ten wybór językowy rzuca warstwę tajemnicy. Czy „Anghkooey” może służyć jako mieszanka językowa nie zakorzeniona w rzeczywistym obcym języku, ale raczej jako kreatywne połączenie angielskich słów? Teoria ta może nie być uzasadniona poza „pamiętać”, jednak możliwości pozostają nieograniczone w serii tak kusząco enigmatycznej jak From.
Źródło: Reddit
Dodaj komentarz ▼