8 filmów, które oferują luźne adaptacje materiału źródłowego, a mimo to pozostają doskonałe

8 filmów, które oferują luźne adaptacje materiału źródłowego, a mimo to pozostają doskonałe

Adaptacje książek często wywołują debaty na temat ich wierności oryginalnym dziełom literackim. Podczas gdy wielu przypisuje sukces filmu jego wierności materiałowi źródłowemu, jest całkowicie wykonalne wyprodukowanie wciągającego filmu, który wyraźnie odbiega od tekstu. W rzeczywistości niektóre z najbardziej uznanych adaptacji przyjmują elastyczną interpretację swoich opowieści źródłowych, uchwytując główne tematy, jednocześnie wprowadzając innowacyjne elementy, które są zgodne z doświadczeniem kinowym. Ta elastyczność jest często niezbędna, ponieważ nie każde dzieło literackie bezproblemowo przekłada się na duży ekran.

Czytelnicy, a czasem autorzy, mogą wyrażać frustrację, gdy adaptacja filmowa odbiega od swoich literackich korzeni; jednak te dostosowania mogą poprawić ogólne wrażenia. Próba odtworzenia każdego szczegółu z książki może prowadzić do uciążliwego przedstawienia. W niektórych przypadkach wersje filmowe stają się tak odrębne, że widzowie mogą nie rozpoznać od razu oryginalnego dzieła literackiego. Jest to szczególnie prawdziwe, gdy reżyserzy i pisarze wstrzykują znaczące oryginalne koncepcje do swoich adaptacji.

8. Pinokio (1940)

Na podstawie Przygód Pinokia autorstwa Carlo Collodiego

Pinokio Disneya, drugi animowany film studia, jest uznawany za jeden z najlepszych przykładów animacji, jakie kiedykolwiek stworzono. Czytelnicy, którzy zagłębią się w oryginalną opowieść Collodiego, mogą być zaskoczeni jej mroczniejszymi tonami, w tym ponurym zakończeniem. W tej wersji Pinokio popełnia odrażające czyny, w tym morderstwo Jiminy’ego Cricketa, który, choć jest postacią drugoplanową, powraca jako duch. Postać kukiełki jest w książce bardziej złożona i cyniczna, cierpi surowe kary i ostatecznie doświadcza zmartwychwstania prowadzącego do szczęśliwego zakończenia.

Co ciekawe, Pinokio jest przykładem tego, jak Disney często zmienia tematy i przesłania swojego materiału źródłowego. Adaptacje studia często zmiękczają narrację klasycznych opowieści. Na przykład w oryginalnej historii Małej Syrenki Ariel znosi utratę języka, a nie głosu. Podobnie Księga dżungli i Alicja w Krainie Czarów prezentują rozwodnioną wersję oryginalnych opowieści, a Pinokio wyróżnia się jako jeden z najbardziej jaskrawych przykładów tego trendu.

7. Szczęki (1975)

Na podstawie książki Petera Benchleya

Znany filmowiec Steven Spielberg ma reputację przeobrażania dzieł literackich w swoich filmowych opowieściach. Jego adaptacja Szczęk jest przekonującą ilustracją tego podejścia. Film ściśle wpisuje się w założenia powieści Benchleya, ale tworzy własną tożsamość, pomijając pewne wątki poboczne i zmieniając łuki postaci, tworząc ściślejszą narrację. Czytelnicy często uważają, że obszerne szczegóły książki są przytłaczające w porównaniu z wyrafinowanym doświadczeniem filmowym Spielberga.

Jednym z godnych uwagi wykluczeń z adaptacji jest romans Hoopera z żoną Brody’ego, a także wątek poboczny dotyczący zorganizowanej przestępczości powiązanej z burmistrzem. Te rozproszenia uwagi odciągnęłyby uwagę od centralnego napięcia filmu między Hooperem, Brodym i Quintem, wzmacniając silny suspens filmu, gdy pojawia się rekin.

6. Anihilacja (2018)

Na podstawie książki Jeffa VanderMeera

Annihilation Jeffa VanderMeera przedstawia trudną narrację dla adaptacji filmowej, ponieważ jej abstrakcyjne idee opierają się prostej wizualizacji. Reżyser Alex Garland wybrał luźny styl adaptacji, który zachowuje niesamowitą atmosferę powieści, jednocześnie wplatając oryginalne obrazy i rewidując interakcje postaci. W przeciwieństwie do książki, w której postacie pozostają bezimiennymi tytułami zawodowymi, film nadaje im odrębne tożsamości i przedstawia zespół jako bardziej spójny, odchodząc od skupienia książki na wewnętrznym konflikcie.

Obie wersje pozostawiają głębszy sens owiany tajemnicą, a niepokojące obrazy Garland nawiązują do poszukiwań naukowców w zagadkowej „Strefie X”.Podczas gdy pewne elementy, takie jak sobowtóry, pojawiają się w obu formatach, film wprowadza stworzenia, takie jak zmutowany niedźwiedź, co pokazuje znaczące odstępstwa od materiału źródłowego.

5. Shrek (2001)

Na podstawie Shreka! Williama Steiga

Wielu mogłoby założyć, że Shrek jest całkowicie oryginalnym dziełem, biorąc pod uwagę niejasność książki dla dzieci Williama Steiga i odrębną narrację filmu. Chociaż obie historie przedstawiają ogra o imieniu Shrek, różnią się one znacząco. Książka zaczyna się od wygnania Shreka z domu, aby wywołać chaos, podczas gdy w filmie niechętnie zostaje wciągnięty w przygodę mającą na celu odzyskanie samotności.

Obie adaptacje obejmują powtarzające się postacie, takie jak osioł, smok i księżniczka; jednak główne punkty fabuły są zmieniane dla efektu komediowego. Na przykład w książce Shrek pokonuje smoka ogniem, a jego pociąg do księżniczki opiera się na jej brzydocie, a nie romantycznych ideałach. Postać księżniczki Fiony oraz główny konflikt i antagoniści filmu są całkowicie wymyśleni na potrzeby filmu. W miarę rozwoju serii w kolejnych sequelach Shrek jeszcze bardziej odbiega od prostoty oryginalnej narracji Steiga.

4. Forrest Gump (1994)

Na podstawie książki Winstona Grooma

Forrest Gump Roberta Zemeckisa zyskał ogromną popularność, przyćmiewając stosunkowo mało znaną powieść Winstona Grooma. Pomimo sukcesu film odchodzi od wielu elementów zawartych w książce, w tym zmian w charakterze Forresta — który w oryginalnym tekście wykazuje gwałtowne i agresywne cechy. Przedstawienie Toma Hanksa przedstawia bardziej wysterylizowaną wersję protagonisty, pozbawiając go wielu z tych ostrych krawędzi i pomijając znaczące talenty, takie jak fizyka i matematyka.

Ponadto fabuła ulega znacznym modyfikacjom. Partnerstwo Forresta z Bubbą i jego biznes krewetkowy są przedstawiane inaczej, co prowadzi do wykluczenia dziwacznych wątków pobocznych, takich jak jego podróż kosmiczna z orangutanem. Ostatecznie bardziej uproszczona narracja filmu pozwala skupić się na istotnych elementach podróży Forresta bez utraty głębi.

3.Łowca androidów (1982)

Na podstawie książki Philipa K. Dicka Czy androidy śnią o elektrycznych owcach?

Zmiana tytułu z Do Androids Dream of Electric Sheep? na Blade Runner podkreśla istotne różnice między tymi dwoma dziełami. Wiele ikonicznych elementów filmu — w tym terminy „Blade Runner” i „replikant” — nigdy nie pojawia się w narracji Dicka. W powieści protagonista jest niejednoznacznie określany jako policjant bez szczegółowego tła.

Film znacząco się rozchodzi, tworząc niepokojąco dwuznaczną atmosferę. Brak historii w Blade Runnerze potęguje tajemnicę, podczas gdy głębsze zmiany komplikują relacje między postaciami; na przykład stan cywilny Deckarda i rozpoznanie przez Rachel swojej tożsamości jako replikantki są unikalne dla tej książki. Ponadto złożona wiara znana jako „merceryzm”, integralna część narracji Dicka, jest wyraźnie nieobecna w filmie. Takie zmiany skłaniają widzów do zastanowienia się nad tematami nieobecnymi w oryginalnej powieści.

2. Lśnienie (1980)

Na podstawie książki Stephena Kinga

Lśnienie jest często uważane za jedną z najlepszych adaptacji dzieła Stephena Kinga; autor otwarcie krytykował jednak interpretację Stanleya Kubricka. Znany z niekonwencjonalnych adaptacji, Kubrick w znaczący sposób odbiega od materiału źródłowego w swoich interpretacjach powieści, takich jak Lolita i Mechaniczna pomarańcza. King szczególnie nie zgadza się z naciskiem Kubricka na wrodzone zło Jacka, a nie na złowrogą przeszłość Overlook Hotel.

Narracja Kinga ujmuje sam hotel jako złowrogą siłę wpływającą na Jacka, podczas gdy film skupia się na wewnętrznych zmaganiach Jacka. Inne zmiany zmieniają kluczowe elementy fabuły — zdolności psychiczne Danny’ego są bardziej widoczne w książce, Hallorann przeżywa, a kilka ikonicznych obrazów, takich jak bliźniaki i labirynt z żywopłotu, jest produktem oryginalnej wizji Kubricka.

1. Fantastyczny Pan Lis (2009)

Na podstawie książki Roalda Dahla

Znany autor Roald Dahl wyraził swoje niezadowolenie z adaptacji swoich dzieł, szczególnie po tym, jak był świadkiem interpretacji jego ukochanej opowieści w 1971 r.w Willy Wonka and the Chocolate Factory. To negatywne spotkanie wzmocniło postawę obronną wobec jego opowieści.Fantastic Mr. Fox Wesa Andersona wyróżnia się jako wysoce pomysłowa adaptacja, ponieważ znacznie odbiega od krótkiej książki dla dzieci Dahla.

Podczas gdy narracja Dahla jest stosunkowo prosta, Anderson przekształcił ją w porywający film o napadzie, który zagłębia się w tematy dynamiki rodziny i osobistego odkupienia.W rzeczywistości motywacje postaci, rozwój fabuły i dialogi są w większości unikalne dla filmu Andersona, ilustrując jedynie luźny pozór oryginalnego tekstu Dahla. Twórcza wizja Andersona doprowadziła do powstania filmowego skarbu, który uchwycił istotę dzieła Dahla, jednocześnie odważnie wytyczając własną ścieżkę.

Źródło i obrazy

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *