ブリーチはエピローグで最も苛立たしい疑問の一つを解決する

ブリーチはエピローグで最も苛立たしい疑問の一つを解決する

ブリーチのファンたちは、漫画シリーズ完結後の黒崎一護の人生に長い間興味を抱いてきました。最近、ブリーチの作者である久保帯人が、これらの疑問のいくつかに答えてくれました。彼の最新の質疑応答セッションでは、一護の意外なキャリアパスが明らかになり、彼がどのようにして、そしてなぜこの職業に就いたのかが明らかになりました。

漫画のエピローグでは、一護は織姫と結婚して父親の医院を引き継ぎ、息子の黒崎一護の世話をしながら「普通の」生活に落ち着いている様子が描かれている。しかし、2021年のアニバーサリーワンショット「NO BREATHES FROM HELL」で驚きの展開があり、一護は実は英語/日本語翻訳者になったことが明らかになった。この転職はファンの間で驚きを呼び、多くの人がそのような選択の理由について考えることになった。ありがたいことに、久保は自身のファンページ「Klub Outside」を通じて貴重な洞察を提供してくれた。

いちごの翻訳家への転身:興味深い裏話

いちごの新しいキャリアの背後にある思慮深い選択

『地獄の黙示録』の中で一護は翻訳家としての経歴について言及している。

「Klub Outside」への参加は日本国内の会員に限られているため、久保さんの回答を得るのが困難な場合もあった。幸いにも、X(旧Twitter)ユーザー@Cellexionが久保さんの最近の回答を翻訳してシェアしてくれた。「私はいつも一護が医者になると思っていたので、翻訳家になったとは驚きました。どうしてそうなったのですか?」という質問に対し、久保さんは「2つの異なる世界をつなぐことに興味があったからです」と答えた。

別のユーザーは「一護は10年後に翻訳家になったが、外国語のスキルを向上させるために留学した経験はあるか?」と質問した。久保は「イギリスに留学した」とだけ答えた。これらの回答は単純に思えるが、漫画後の一護の人生に豊かな層を加えている。尸魂界と人間界を行き来した過去の経験を考えると、今度は英語圏と日本の間で文化の架け橋となる能力を伸ばしたいと彼が望むのも理解できる。

潜在的なクロスオーバー: Ichigo’s Studies と BURN THE WITCH

KUBOの『BURN THE WITCH』とのつながりを探る

なし
なし
なし
なし
なし

久保の次の作品である『バーン・ザ・ウィッチ』はイギリスを舞台にしており、尸魂界の西洋版を描いている点は注目に値する。一護はイギリスで英語を学んだので、『バーン・ザ・ウィッチ』の登場人物と交流があった可能性は大いにある。これはファンの間でクロスオーバーの可能性について憶測を巡らせる肥沃な土壌を作り出している。2つのシリーズは確かに同じ世界を舞台にしているが、実際のクロスオーバーは未だ不明である。

結局のところ、久保の説明が一護の翻訳家としてのキャリアを描写していることで、この移行はより正当化されているように感じる。多様なグループをまとめる一護の才能は翻訳の本質とよく一致しており、彼のキャラクターの成長を補強している。BLEACHの結末は多くの人を驚かせたかもしれないが久保が一護の将来のためによく考え抜かれた軌道を育んできたことは明らかだ。

出典と画像

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です