
Los videojuegos japoneses ocupan un lugar destacado en la industria de los videojuegos, ya que suelen ofrecer a los jugadores la opción de escuchar audio tanto en japonés como en inglés. Sin embargo, existe una facción de fanáticos dedicados que consideran que jugar a estos juegos en cualquier idioma que no sea el japonés es comprometer la autenticidad. Si bien es cierto que la pista de voz original mejora la experiencia general del juego, algunos jugadores prefieren evitar leer subtítulos durante el juego. Este dilema también se aplica a Like a Dragon: Pirate Yakuza in Hawaii, que está disponible en japonés, inglés y chino. Este artículo proporciona información para ayudarlo a tomar la decisión correcta sobre en qué idioma jugar.
¿Deberías elegir inglés o japonés en Like A Dragon: Pirate Yakuza in Hawaii?

¿Quién debería elegir japonés?
Los jugadores que ya estén familiarizados con las entregas anteriores de la serie Yakuza y hayan disfrutado del audio en japonés encontrarán la decisión sencilla: quedarse con el audio original. Para aquellos que buscan una experiencia realista que maximice la inmersión, optar por el idioma japonés puede mejorar significativamente la narrativa y los matices culturales del juego. Sin embargo, esta opción puede no ser adecuada para todos.
¿Quién debería elegir inglés?

A pesar de haber sido desarrollado en Japón, Like a Dragon: Pirate Yakuza in Hawaii cuenta con un magnífico doblaje en inglés que no compromete la calidad narrativa del juego. Cabe destacar que el personaje principal, Goro Majima, cobra vida gracias a Matthew Mercer, reconocido por su impresionante trabajo vocal en varios proyectos de medios notables, incluidos Attack on Titan y Tears of the Kingdom. El elenco de reparto también ofrece actuaciones encomiables, lo que garantiza que el trabajo de voz en inglés mantenga la inmersión que esperas del juego.
Elegir el doblaje en inglés es especialmente beneficioso para los jugadores que desean concentrarse por completo en el juego en lugar de desviar su atención a la lectura de subtítulos. Esta distracción puede restar emoción a los momentos clave de la historia, ya que los ojos de los jugadores pueden estar fijos en el texto en lugar de en la acción que se desarrolla en la pantalla. Además, aunque la mayor parte del diálogo del juego está hablado, hay varias conversaciones de fondo que pueden perderse si los jugadores no entienden el idioma.
Para la mayoría de los recién llegados, la opción ideal para una partida inicial de Like A Dragon: Pirate Yakuza in Hawaii es seleccionar el idioma inglés. Después de completar el juego, los jugadores pueden volver a experimentar la narrativa a través del doblaje en japonés, especialmente con la función adicional New Game Plus disponible.
Para cambiar entre las opciones de audio, los jugadores pueden acceder fácilmente al menú de Configuración, aunque es importante tener en cuenta que al hacerlo se restablecerá el Menú principal, lo que requerirá volver a cargar el archivo guardado más reciente.
Deja una respuesta