“Amigo definitivamente está en la lista negra después de esto”: se explica el drama Jelloapocalypse mientras la publicación de Patreon se vuelve viral

“Amigo definitivamente está en la lista negra después de esto”: se explica el drama Jelloapocalypse mientras la publicación de Patreon se vuelve viral

El creador de contenido y actor de doblaje Jelloapocalypse recientemente se volvió viral en las plataformas de redes sociales después de criticar su proyecto de anime Lovely Complex. En una publicación de Patreon ahora eliminada, el YouTuber expresó su desdén por el programa original y cómo los cambios que hizo en la serie doblada lo mejoraron marginalmente. Al momento de escribir este artículo, los equipos de producción de doblaje del programa habían emitido un comunicado abordando las opiniones del YouTuber.

Los usuarios de X @Scrath_Point_Z y @MinModulation acudieron al sitio de redes sociales para detallar ampliamente lo que dijo Jelloapocalypse en su publicación de Patreon ahora eliminada, que se publicó el 12 de febrero. El primero reveló que el creador de contenido, cuyo nombre real es Brendan Blaber, criticó abiertamente El guión de Lovely Complex después de trabajar en la escritura y dirección del programa. También revelaron que el actor de doblaje habló sobre los aspectos “problemáticos”.

@MinModulation también recurrió a X para revelar que la productora involucrada en el proyecto de doblaje no estaba satisfecha con Jelloapocalypse y supuestamente lo despidió.

https://www.youtube.com/watch?v=null

Con los pensamientos personales del actor de doblaje sobre el trabajo para el que fue contratado en línea, un internauta creyó que ya no obtendría papeles de actor de doblaje. Ellos dijeron:

¿Qué dijo Jelloapocalypse sobre Lovely Complex? Detalles revelados a medida que una publicación de blog eliminada se vuelve viral

Para aquellos no iniciados, Lovely Complex es una comedia romántica anime shōjo dirigida originalmente por Kōnosuke Uda. Fue doblado al inglés por la empresa Sound Cadence Studio y recibió la licencia de Discotek Media para la traducción. La versión doblada del programa pasó a llamarse LoveCom.

Jelloacolypse, quien afirmó dirigir a los actores y escribir el guión de la versión doblada junto a Marissa Lenti, supuestamente reveló que Discotek no deseaba gastar mucho dinero en el doblaje, lo que llevó a Sound Cadence a contratar a varias personas de forma gratuita.

Al discutir cómo se creó el programa con un presupuesto limitado, Jelloapocalypse alegó que la mayor parte del doblaje fue realizado por actores de doblaje que tenían tiempo libre mientras trabajaban en otros programas. Él reveló:

«Debido a que el actor ya está en otro programa y se le paga la misma cantidad de dinero por el horario, tiene sentido utilizarlo en múltiples programas».

Blaber también reveló que el programa fue localizado porque Lenti no estaba satisfecho con la versión original del anime. Para aquellos que no están familiarizados, la localización ocurre en los animes cuando se dobla para tener en cuenta las diferencias culturales.

En la publicación del blog, Blaber continuó criticando a los personajes del programa , como la protagonista Risa Koizumi, quien está «escrita de manera inconsistente» y «no hace más que comunicarse mal y causar problemas». También afirmó que el programa tenía problemas de ritmo y tropos transfóbicos problemáticos.

Blaber expresó que el mayor punto de discordia para los escritores de doblaje fue alterar los diálogos queerfóbicos del guión original. Reveló que Lenti pasó el guión modificado a través de “lectores con sensibilidad trans” y también eligió a numerosos actores trans para asumir los papeles de los personajes transgénero.

Hablando sobre el anime, Jelloapocalypse dijo en la publicación de su blog:

“Lenti y yo pasamos mucho tiempo en este doblaje. Estoy muy, muy orgulloso del trabajo que hicimos. Creo que convertimos un programa frustrante y corriente de 3/10 en un 7/10 bastante divertido y casi visible. Realmente no quiero recomendar que la gente vea LoveCom [la versión doblada de Lovely Complex]”.

Jelloapocalpyse continuó discutiendo cómo la forma en que interactúan los personajes era “incorrecta” y los chistes “obtusos” del programa.

En una publicación de Reddit , el actor de voz también reveló que los distribuidores de anime supuestamente no permitían que se usaran “palabras de moda” políticas como “sexismo”, “patriarcado” y “chauvinismo” en ningún anime localizado, ya que la comunidad del anime prefiere ver el anime. Contenido “racista/sexista/transfóbico/etc” “por las razones más extrañas”.

Sound Cadence Studios y Discotek Media publican una declaración después de que la publicación de Jelloapocalypse en Patreon se volviera viral

Sound Cadence Studios emitió un comunicado el 13 de febrero anunciando que estaban al tanto de las «declaraciones no autorizadas hechas por un contratista con respecto a nuestro proyecto de doblaje Lovely Complex «. Revelaron que aunque Jelloapocalypse ayudó en la creación del guión doblado, pasó por numerosos supervisores, Discotek y el “licenciante japonés”. También agregaron:

«En ninguna situación permitiríamos que llegue al mercado un producto que no respete el trabajo original».

Discotek Media compartió una declaración de Justin Sevakis, propietario de Media OCD, indicando que era su dirección oficial sobre el asunto en cuestión. Este último reveló que la versión en inglés fue creada con la aprobación de los productores originales del programa. Sevakis también dijo:

“Cualquiera que espere fidelidad absoluta al diálogo japonés debería mirar los subtítulos, que Discotek siempre ha presentado con el menor altercado posible al traducir de un idioma diferente. Estamos profundamente decepcionados por la falta de discreción profesional de este individuo y no trabajaremos con él en el futuro”.

Los cambios exactos realizados en Lovely Complex en el doblaje de Lenti no estaban claros al momento de escribir este artículo. Sin embargo, parece que los cambios se realizaron a la par de los de Blaber.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *